Dacă v-aţi întrebat vreodată cum se realizează subtitrarea la un film, iată mai jos un posibil răspuns. Înainte de aceasta, ne-am putea întreba cum este afişată subtitrarea. Pentru filmele pe DVD, subtitrarea este un track (pistă) separat(ă), sub forma unei imagini raster/bmp (raster = rastru – ansamblu de linii orizontale din care este constituită o imagine de televiziune; bmp = MS Windows BitMaP – format pentru imagini) care se afişează ca un layer (strat) peste film. Pentru filmele piratate, subtitrările ‘luate de pe net’ reprezintă nişte fişiere text în formate specifice. Un astfel de fişier conţine, în general, doi parametri: (1) momentul când trebuie afişată subtitrarea; (2) textul ce trebuie afişat. Structura unui astfel de fişier este următoarea: textul este împărţit în linii (‘replici’) şi fiecare linie (intrare) are o durată de afişare (fixă sau nu). Cele mai cunoscute tipuri de fişiere subtitrare sunt SUB şi SRT. SUB precizează cadrul la care se afişează şi cadrul la care se şterge linia (replica) respectivă. SRT precizează momentul în secunde (zecimi de secundă). La subtitrările de tip SUB, contează ‘frecvenţa’ cadrelor. Filmele, în general, sunt codate pentru 23,996; 24; 25; 29,996 sau 30 de cadre pe secundă. De exemplu, o subtitrare tip SUB creată pentru 24 cadre/secundă va căpăta o întârziere/avans când va fi ataşată unui film de 30 de cadre pe secundă. Cum se fac subtitrările? Dacă există stream-ul (cursul) original de pe DVD (de preferat în engleză), se transformă imaginea (subtitrarea) de pe DVD în text, în engleză, cu timpii de afişare şi durata deja stabiliţi. Apoi se traduce textul şi gata. Dacă nu există o subtitrare în engleză, aceasta se face ‘după ureche’, se parcurge filmul o dată şi se notează textul, se împarte textul în linii (replici), astfel ca lungimea lor să fie optimă pentru afişarea pe ecran şi împărţirea în rânduri să fie confortabilă şi coerentă. Se parcurge încă o dată filmul şi se face sincronizarea (ataşarea timpilor fiecărei linii de text). Apoi, eventual, se mai retuşează.
Adaptare după oarece informaţii găsite pe Scientia.ro.
6 martie 2011
Câte ceva despre subtitrările filmelor
Abonați-vă la:
Postare comentarii (Atom)
Un comentariu:
INTERESANT !
Trimiteți un comentariu